5 thoughts on “Trucos para el uso correcto del guion en el diálogo

  1. ¡Hola Celia!

    Yo siempre lo buscaba en el diccionario de la RAE y no me quedaba nada claro este uso de la raya, porque el único ejemplo similar al que tú has puesto era el de los incisos en las citas y me parecía que sólo servía para ese caso concreto. Pero ahora que me has dado la referencia de la Ortografía y la gramática, ya lo he consultado y encontrado. Una pena que no amplíen y expliquen por qué se escribe así, pero bueno… Voy a tener que frenar mi mano a la hora de corregir a los autores, que siempre les doy la lata con este tema jajaja.

    La verdad es que a veces la RAE se contradice a sí misma, tanto esfuerzo para aprender puntos y mayúsculas cuando el verbo no es dicendi, pero resulta que si la frase se parte por la mitad y no le sigue ningún signo de puntuación, ¡todo es al contrario! Ay…

    Bueno, muchas gracias por la respuesta, ya he aprendido una cosa nueva. Seguiré paseándome por tu blog para descubrir más detalles :D

    ¡Un abrazo!

  2. ¡Hola de nuevo, Celia!

    Pero qué artículos tan interesantes y detallados. Así da gusto. La RAE ya podía aprender un par de cosas sobre claridad, porque mira que a veces me cuesta encontrar la respuesta a preguntas como esta…

    Solo hay una cosa que creo que no es correcta, y es la última de todas:

    “Si el narrador interrumpe el diálogo del personaje, se pondrá en minúscula el inciso.
    —¡No puedo creerme —se llevó las manos a la cabeza— que hayas dicho eso!”

    Creo que esto es incorrecto.

    No se puede cortar un diálogo a la mitad de la frase como harías si utilizas las rayas en una narración. Tienes que esperar siempre a los signos de puntuación, al menos en el caso de los verbos dicendi. Si no hay verbo dicendi en la acotación, esta no se puede poner a medio diálogo (porque es como decir que el personaje está diciendo eso, como si introdujéramos unos parénesis dentro del diálogo y el personaje mismo estuviera enunciando esa frase entre rayas, cuando en realidad lo que hace es llevar a cabo una acción independiente). Hay que esperar al final de la frase o ponerlo antes de que esta se inicie, porque esa acotación es una frase independiente con su sujeto y predicado propios y por tanto se inicia en mayúscula. Las rayas de diálogo no funcionan exactamente igual que las de narración, en las que sí podrías hacer esto, por eso esto que mencionas no se puede hacer como explicas. Creo que las opciones correctas en este caso serían:

    A)
    Se llevó las manos a la cabeza.
    —¡No puedo creerme que hayas dicho eso!

    B)
    —¡No puedo creerme que hayas dicho eso! —Se llevó las manos a la cabeza.

    Muchas gracias por este artículo tan detallado, durante mucho tiempo me devané los sesos para encontrar la raya de diálogo en Word, y no es fácil sin ayuda. Sigue así.

    ¡Un abrazo!

    1. Hola, Anael. Gracias por comentar de nuevo y me alegra mucho que te sean de ayuda los artículos. Eso me hace muy feliz. Con respecto a tu duda, te comento que la RAE permite que se puedan escribir este tipo de construcciones del narrador como un inciso que corta la frase, según aparece en su Ortografía de la lengua española, donde hay un ejemplo muy similar. Está contrastado, así que es correcto y puedes usarlo sin temor (te adjuntaría una foto de la gramática, pero no se puede). Entiendo que resulte un poco raro, ¿verdad?, porque no es usual que aparezcan diálogos de esta manera. A veces es mejor ponerlos como dices tú. Espero haber aclarado tu duda. Un abrazo.

      1. ¡Hola Celia!

        Yo siempre lo buscaba en el diccionario de la RAE y no me quedaba nada claro este uso de la raya, porque el único ejemplo similar al que tú has puesto era el de los incisos en las citas y me parecía que sólo servía para ese caso concreto. Pero ahora que me has dado la referencia de la Ortografía y la gramática, ya lo he consultado y encontrado. Una pena que no amplíen y expliquen por qué se escribe así, pero bueno… Voy a tener que frenar mi mano a la hora de corregir a los autores, que siempre les doy la lata con este tema jajaja.

        La verdad es que a veces la RAE se contradice a sí misma, tanto esfuerzo para aprender puntos y mayúsculas cuando el verbo no es dicendi, pero resulta que si la frase se parte por la mitad y no le sigue ningún signo de puntuación, ¡todo es al contrario! Ay…

        Bueno, muchas gracias por la respuesta, ya he aprendido una cosa nueva. Seguiré paseándome por tu blog para descubrir más detalles :D

        ¡Un abrazo!

        1. Hola de nuevo.
          Es cierto lo que dices, que en la Ortografía de la RAE solo dicen los casos, pero no entran en muchos detalles. Me alegra haber aclarado tu tuda. También me pasó como a ti, que me sorprendí mucho con ese caso en concreto jeje. Y no te sientas mal por lo de los autores. Yo apenas uso ese ejemplo, prefiero hacerlo como tú dices, y en realidad queda mejor, ¿verdad?
          Un abrazo^_^

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *