Hace poco me puse a corregir una novela de una autora que tenía pensado autopublicar y, aunque su manuscrito estaba listo para ponerse a la venta, tenía un lío tremendo con la cursiva. No la usaba donde debería y había párrafos con pensamientos de los personajes mezclados en cursiva y entre comillas. Por eso, se me ocurrió crear este artículo, para aclarar un poco cuándo debe usarse y cómo, y así pulir tu manuscrito y dejarlo listo para publicar, si es que la corrección va de tu cuenta y quieres darle un acabado más profesional.
Vamos a ver punto por punto en qué casos hay que introducir la cursiva y en cuáles no. Además, voy a dedicar un apartado solo a cómo representar correctamente los pensamientos del personaje.
No sé si a ti te pasa, pero ver un texto con una gran cantidad de letras en cursiva me resulta muy pesado de leer. A lo mejor es cosa de gustos personales o de que una ya tiene edad para andar con problemas de vista, pero la sensación de cansancio llega antes que con los textos en redonda. En cambio, que aparezca una palabra puntual no afecta al ritmo de tu lectura y prácticamente pasa desapercibida.
Además de por estética, tenemos que aprender a utilizar la cursiva de manera correcta. Algo que debes tener en cuenta es que el signo de puntuación que acompaña a la palabra va también en cursiva.
CÚANDO USAR LA CURSIVA
1. PALABRAS EXTRANJERAS: cualquier palabra de origen extranjero, no importa la lengua a la que pertenezca: software, mousse, parking, ballet, boutique, planning. Mira este último caso, que aparece recogido en la RAE como voz inglesa y en cursiva.
Como excepción, tenemos las palabras adaptadas, como por ejemplo del latín: currículum, per cápita. Si tienes dudas con algunos términos, debes consultar el diccionario de la RAE. Hay muchas palabras que se ha adaptado a nuestro idioma, incluso con su propias grafías: güija – ouija.
Las palabras extranjeras unidas por guion también se escriben en cursiva: heavy-metal.
2. TÍTULOS: de novelas, películas, revistas, relatos, etc.
Se está leyendo El tesoro del Alcázar de Manuel Sánchez-Sevilla.
3. ALIAS O APODOS: siempre que vaya entre el nombre y el apellido. Por ejemplo: Jaime el Matarreyes Lannister, Juan Chiquito Flores. En los casos en que haya artículo va en minúscula, pero también en cursiva. El resto de apodos que no vayan junto al nombre se escriben en redonda: El Tigre, El Perro, etc.
4. DOBLE SENTIDO: las palabras que tienen un sentido metafórico, que son impropias o que están escritas en doble sentido, deben ir en cursiva: El brazo derecho del presidente.
5. ÉNFASIS: se puede usar para enfatizar una palabra: Gato tiene varios significados en nuestro idioma; o escribirla mal a conciencia o en argot: El profe me ha regañado. Se comió un plato de cloquetas.
6. AVIONES Y NAVES ESPACIALES: El Apolo está listo para el despegue.
7. NOMBRES CIENTÍFICOS de especies diferentes: El cirsium arvense, más conocido como cardo…
8. RAZAS: es preferible escribirlas en cursiva si el nombre no está adaptado o tiene equivalentes en español, igual que cualquier extranjerismo: bulldog, rottweiler…
CUÁNDO NO USAR LA CURSIVA
Algunos casos sobre cuándo no utilizarla son dudosos, así que he recogido los más significativos para que te sirvan de guía:
1. LIBROS SAGRADOS: a diferencia del resto de obras, no es necesario usarla en estos casos: La Biblia, El Corán, Los Evangelios…
2. NOMBRES PROPIOS: que no sean castellanos y se refieran a personas, calles, edificios, accidentes geográficos, etc.: Central Park, Rue di Rivoli, Cirque du Soleil.
3. MARCAS, MODELOS INDUSTRIALES O PROGRAMAS CIENTÍFICOS: Adidas, el programa Apolo, Boeing 727.
4. RAZAS: si dijimos que las razas de animales es preferible escribirlas en cursiva si eran voces extranjeras no adaptada, se recomienda no usar la cursiva con las razas o especies dentro de tu novela de fantasía, aunque sean nombres extranjeros o inventados.
5. NOMBRES PROPIOS DE ANIMALES: aunque antes se ponía en cursiva, la mascota de tus personajes, el nombre de su caballo, etc., ya no hace falta escribirlo de esa manera: Su caballo de llamaba Rocinante. Mi gato Nube es muy juguetón.
6. LEYES Y MONEDAS: la ley antidesahucio, la ley Sinde, una libra, un dólar…
7. SEGUIDORES DE PARTIDOS O EQUIPOS: socialistas, anarquistas, liberales, los merengues…
8. ABREVIATURAS Y SIGLAS: a.m., p.m., BOE, BOJA.
9. CITAS TEXTUALES.
LOS PENSAMIENTOS DE LOS PERSONAJES
A diferencia de lo que ocurre con los textos extranjeros, los pensamientos en nuestro idioma se escriben entre comillas. La confusión se debe a que una novela en inglés, por ejemplo, utiliza las comillas para el diálogo de sus personajes y no los guiones como hacemos nosotros. Por eso, usan la cursiva para reflejar los pensamientos.
Nosotros debemos utilizar las comillas y si son latinas (« »), mejor, ya que es el uso más extendido.
Hay dos maneras de representar los pensamientos:
Estilo directo: se considera un diálogo y se puntúa igual que él, pero nunca va entre guiones.
«Ese tipo me da escalofríos», pensó Juan. <— correcto
—Ese tipo me da escalofríos —pensó Juan. <— incorrecto
Estilo indirecto: los pensamientos forman parte de la narración.
Juan se acercó al hombre y pensó que le daba escalofríos.
Si tu personaje manifiesta muchos pensamientos en la narración, es mejor utilizar el estilo indirecto, ya que sino quedaría muy cargado de comillas.
UNA ÚLTIMA ACLARACIÓN
Ya sé que he detallado aquí los usos de la cursiva para tu novela, pero si quieres utilizar alguna vez una palabra que debe ir en cursiva, pero no puedes hacerlo porque no tienes esa opción, como podría ocurrir en las redes sociales o en algunos blogs, incluso escribiendo a mano, la alternativa es el uso de las comillas.
Espero que ahora tengas un poco más claro dónde utilizar la cursiva y dónde no. Si lo haces de manera correcta, nadie podrá decir que tu novela no está cuidada hasta el último detalle.
¿Conocías todos estos usos de la cursiva? ¿Hay algo que no te ha quedado claro? No te olvides de decírmelo en los comentarios.
Latest posts by Celia Arias (see all)
- Trucos para el uso del guion en el diálogo - 28/03/2022
- Dudas resueltas sobre autopublicación en Amazon - 14/03/2022
- El lector beta, tu mejor aliado - 02/03/2022
Hola Celia,
gracias por tus contenidos, son muy esclarecedores.
He estado revisando varios de ellos, no obstante, no consigo resolver una duda. Tengo a un personaje que mientras va caminando, «una oración salta de su alma».
¿Cómo debería ir esa «oración»?, ¿en cursiva o entre comillas?
«Gracias por el agua que me nutre,
gracias por la tierra que acaricia mis pies
y gracias por el sol que calienta mi espalda».
Gracias de antemano
Hola, María
La puedes poner así, tal cual está, a modo de poema. No hace falta usar las comillas.
Buenas, y antes que nada gracias por las aclaraciones que has hecho en el artículo y todas las preguntas.
Como no, yo tengo una, a ver si gano una apuesta con una amigo.
En libros del subgénero de licántropos aparece el término «mate» para referirse a la pareja predestinada, es de uso muy común en todos ellos y lo utilizan como si fuera una palabra común:
Un ejemplo sería: Ella era mi mate.
No hemos encontrado de dónde viene esa palabra aún, pero parece normalizada en este tipo de tramas.
¿Esta palabra iría en redonda o en cursiva?
Muchas gracias.
No se si terminé de entender la pregunta, pero «mate» es una palabra de orígen anglosajón.
Como tal, «mate» significa compañero, como «classmate» significa compañero de clase, o «workmate» compañero de trabajo. Sin embargo, me da la impresión que en este contexto viene más por el significado de la palabra «mating» que, entre otros significados similares, significa tener relaciones con alguien del sexo opuesto con el propósito de procrear. Espero haber resuelto tu duda.
Hola, Eva Marina
Si es una palabra habitual en tu novela, no hace falta que esté en cursiva. Lo mismo pasa con cualquier término inventado para tu historia.
Hola, tengo una duda.
Si escribo lo siguiente:
—Entonces tenemos que ir lo antes posible y así, el enfrentamiento puede terminar de una vez por todas.
Pero en letra inclinada/itálica, ¿Que significaría? ¿Quien esta hablando?
Hola. Tengo esta duda.
¿Para un flashback o una visión flashforward no se puede usar cursiva?
Me parece que es un error delimitar las expresiones artísticas, hay varias novelas que utilizan esa confusión de las voces de los personajes como motivo estético. Manuel Puig utilizó por ejemplo ese recurso en el que se entremezclan las voces a través de la cursiva. Ni hablar de Donoso o Cabezón Camara. En el arte no hay reglas fijas que hay que respetar de manera rigurosa para constituirse como literatura, es más, lo que hace es quebrarlas, romper la norma estética. Una obra no se corrige, es como ella desee ser, trasciende las estructuras delimitadoras.
Hola, Kuro
No, solo para palaras sueltas o frases que así lo necesiten.
En este caso, tendrás que usar la narración para dejárselo claro al lector
No entiendo la duda
La cursiva o itálica no hace falta en este caso.
Hola, buenas. Tengo una duda:
«Ese tipo me da escalofríos», pensó Juan.
¿Hace falta que lleve la coma? Gracias de antemano.
Observó, que la letra cursiva reduce un poco su tamaño para una mejor presentación o diferenciación entre la letra normal.
¿Es cierto o no?
Hola, Benicio
Sí, debe ir la coma tras las comillas, al introducir la narración.
Hola… me ha encantado tu artículo, pero tengo una duda. Estoy escribiendo una novela y no tengo claro si el sueño que tiene uno de mis personajes se escribe en cursiva o en redonda.
Muchas gracias por tu ayuda.
Hola, Paula
Los sueños van siempre en redonda. Indica dónde empieza y acaba, claro, para que el lector no se confunda.
Hola, tengo una consulta, estoy escribiendo una novela, si cito un pensamiento va solito en una hoja?. Debo empezar cada capítulo en una nueva hoja o puede ser continuados?
Hola, María
Los pensamientos no tienen por qué ir solos. Te recomiendo revisar este artículo, que puede ayudarte.
Hola, ¿Cómo puedo aplicar conversaciones en otro idioma en un dialogo con alguien que entiende el idioma?, ¿Tendría que poner en el dialogo de la persona hablante en ese otro idioma?, ¿solo o con su traducción al lado? o ¿Cómo podría hacerlo?
Hola, Mafe
Puedes incluir notas al pie de página con la traducción
Hola! Dices que los apodos, cuando están entre el nombre y el apellido, van en cursiva. Tengo una duda: si va después del nombre, sin el apellido, como en el caso de mi novela Johnny el Drugo, el Drugo iría entre comillas? Gracias!
Hola, Christian
En este caso va en redonda
Hola, me gusto mucho tu articulo, pero tengo una duda: ¿los diminutivos de las palabras (zapato: zapatito, monstruo: monstruito) van es cursiva?
Hola, Amanda
No creo que sea necesario
Hola, Celia.
En mi historia aparece el texto de una canción que escribe uno de los personajes en inglés. ¿Debe ir en cursiva y con algún tipo de formato especial? Tipo alineación central o algo por el estilo. Muchas gracias.
¡Hola! Una duda: ¿si mi personaje recuerda un diálogo que no está en tiempo real, debe llevar comillas? Te doy un ejemplo: El personaje está recordando una conversación con su hermano.
-Si sacas dinero del banco, dale algo a María -dijo Miguel a Pedro cuando salieron del banco.
Agradecería mucho tu ayuda.
Hola, Eugenia
Si recuerda una escena y en ella hay diálogo, debe ir escrito normal. A no ser que sea solo una frase suelta que recuerda y la quieras entrecomillar. Por ejemplo, recuerdo que me mi padre me decía de pequeña: «Estudia mucho».
Hola, en una historia donde un personaje cuenta una historia a otro personaje, ¿esa muda temporal iria en cursiva? Gracias
Hola, Dulce Helena
En cursiva solo es mejor poner palabras sueltas o frases. No abuses de ella.
Intenta dejárselo claro al lector con la narración.
Hola, Andrés
Lo usual es que vaya en cursiva. Puedes usar el mismo sistema de las cartas.
¡Hola Celia!
Gracias por tu post y tu amabilidad con nosotros.
Estoy escribiendo una novela y un personaje le escribe un poema a otro y luego se lo recita en medio de una conversación entre ellos dos.
Son ocho versos con rima libre.
¿Cómo debería escribirlo? ¿En cursiva? ¿Todo seguido o un verso debajo del otro? ¿Uso guion, guiones, comillas de cierre en cada línea…?
¡Muchas gracias de nuevo!
Hola, Jonas
Si el personaje dice el poema en voz alta, debería ir con guion de diálogo y todo el texto seguido. Si quieres que se vea el poema destacado en el texto, con su estructura de verso, puedes decir que el personaje lee dicho poema, pero que aparezca escrito entero como tal.
Hola, Celia.
Excelente artículo!
Tengo una duda. En esta frase que citas:
«Ese tipo me da escalofríos», pensó Juan.
¿Sería entonces incorrecto escribirlo así?:
«Ese tipo me da escalofríos» — pensó Juan.
Gracias y un cordial saludo
Hola, José Luis
Se pueden usar también los guiones, es correcto.
Hola Celia, me gusta mucho leer tus artículos, y en este en específico, saqué mucha información importante. Solo comento porque me gustaría preguntarte algo relacionado al tema, espero puedas verlo.
Estoy haciendo un proyecto en el que tengo que transcribir un poemario. Mi duda es, en las partes en las que el escritor cita frases de amigos o parientes, tiene ir con comillas?, es que estoy usando las cursivas para las palabras extranjeras y los demas ejemplos que mencionas en el artículo, pero no sé si sea correcto usar las comillas para diálogos citados o tambien con cursiva.
El ejemplo es este:
Como dijo mi tío que es un tipo que me entiende:
“El que no sufre no aprende”,
y me bajó un diente de una patada
y me robó la plata que el ratón dejó bajo mi almohada.
Está bien así?
Hola, Pamela
Sí, es correcto así. Las citas van entrecomilladas, sin importar dónde.
Buenas tardes, Celia:
Enhorabuena por tu blog, me está resultando muy útil. Sin embargo, tengo una duda que no consigo resolver:
En la novela que estoy traduciendo hay varias citas de obras de distinta longitud dentro de uno o varios parlamentos, y no estoy seguro de si marcarlas con cursiva, comillas o no marcarlas. Te pongo un ejemplo:
Desde dicho postulado, Nietzsche afirmó: «¡Dios está muerto!» Y añadió, como si lo anterior no fuese lo suficiente descorazonador: «¡Y lo matamos nosotros!».
Además, Sartre expuso el principio básico del existencialismo: «El ser humano no es nada más que lo que consigue llegar a ser por sí mismo».
—«La consciencia nos acobarda. La naturaleza no le dio ninguna capacidad para afrontar la muerte, y tampoco hay un órgano para digerir lo desconocido. Y, así, el brillo de la resolución se empaña con los vapores del pensamiento. Y las grandes empresas para las que naciste, para las que solo tú naciste, no te atreves a acometer. Se destruyen, desaparecen y nunca se denominarán acciones».
—Hamlet… Al final vas a ser bruja, pues te ha dado tiempo a leer a Shakespeare.
Lo que aquí he puesto como entrecomillado, ¿debería seguir así o en cursiva?
¡Muchísimas gracias y un saludo!
R.
Hola, Ricardo
Las citas de autores suelen ir entrecomilladas si son cortas, como es tu caso. Si tienen varios párrafos, deberás quitarles las comillas y presentarlas tipo carta. Mira las opciones en este artículo. Así que así es correcto.
.
Hola Celia: El libro que estoy escribiendo trata de una historia. En él cito frases de distintas personas que he puesto en cursiva y entre comillas. ¿Es correcto?. Gracias
Hola, María Teresa
Si usas una cita de alguien, lo usual es que vaya entrecomillada.
Muchas gracias. Claro y oportuno.
Hola, Noelia
Me alegra haberte ayudado. Gracias por comentar
Hola, Celia:
En primer lugar, muchas gracias por tus artículos, pues son de gran ayuda para mejorar.
En cuanto a este último post, me surge una duda:
¿Cómo escribir las palabras de un personaje que son vulgarismos, en letra redonda, cursiva o comillas? Por ejemplo: «m’hija», «pa Florida» o «desaparecios».
Muchas gracias,
Verónica Ruiz
Hola, Verónica
Lo habitual es la cursiva, sí.
De todos modos, busca bien cuáles son porque algunos están aceptados por la RAE.
Hola!!!
Antes de nada, felicitarte por este excelente artículo.
Y ahora, me gustaría saber si me puedes despejar una duda. Me ha quedado claro que si ponemos el apodo de un personaje, entre su nombre y apellido, va en cursiva. Mi duda es, ?y se menciona a ese personaje solo por su apodo, sin utlizar su nombre? Por ejemplo: El tiempo de aquella por la que brilla el sol, se terminaba. Aquí, en «por la que brilla el sol», ¿debería ir en cursiva?
Gracias de antemano por tu tiempo y tu dedicación
Un saludo
Mercedes
Hola, Mercedes
Cualquier apodo que vaya escrito solo para referirse a un personaje, va sin cursiva. Lo lógico es que uses la mayúscula, a excepción del artículo.
Al ser un apodo tan largo, tendrás que dejarle claro al lector que es apodo y no una valoración simple.
Hola, este blog me despejó muchas dudas, pero hay algo que no entiendo aún. Estoy escribiendo una novela y hay una parte donde el personaje principal busca a alguien y en la puerta de ese alguien hay un cartel que dice: abierto, pero no moleste tanto. Cómo debo escribir esa frase cuando el narrador es quien la lee, no el personaje principal aunque se asume que también lo hizo.
Hola, Frank
En este caso, puedes poner entrecomillado lo que se lee en el cartel. Sería como una cita.
Ejemplo. El cartel decía: «Abierto, pero…»
Muchas gracias. Son muy claros los conceptos. Tus aportes me serán muy útiles.
Hola, Celia.
Permite que abuse de tu amabilidad. Tengo tres dudas. Primera duda: si en una novela se incluye el texto de una carta o de una nota escrita que ha recibido o encontrado un personaje, ¿va en cursiva y entrecomillada? Segunda duda: si en una narración aparece una radio o una televisión y citamos lo que están diciendo a través de esos aparatos, ¿se escribe en cursiva? Tercera y última duda: Si transcribimos parte de un texto (varios párrafos ¿Lo haríamos mediante comillas o en cursiva? Mil Gracias.
Hola, Carlos
Respondo a tus dudas:
1. Depende. Si se muestra la carta como un texto externo, tendrías que usar la forma de representar las cartas. Si se muestra un fragmento como cita, iría entrecomillado.
2. Si se oye lo que dice la radio y tal, iría con guion de diálogo, ya que el personaje lo está escuchando.
3. Depende de la forma de representarlo. Si es una cita extensa de otro libro, iría como una carta. Si es un fragmento como cita, entrecomillado.
Saludos
Hola Celia, tengo una duda sobre:
Tengo un animal en un relato al que llamo Furia… y aparece muchas veces ese mismo nombre en distintas paginas.
La primera vez si puse en cursiva Furia… ¿pero debo ponerlo todas las veces que aparece en el relato o con la primera vez ya vale?
Me pasa con eso y con Perro Viejo (Entre otros) también se repite en varias.
Solo una cosa mas, por favor.. Tengo la duda de si al ser la primera vez que aparece el nombre estaría bien ponerlo así…
—Que bonito… lo llamare <> —dijo el muchacho.
otra cosilla… je, je. discúlpame.
Golden Irish Tavern , Hamburg Dinner o Muscle Team Gyms, son nombres de algunos «locales»… como estarían bien ponerlos:
¿Con dobles comillas? ¿Cursiva? ¿Doble comillas y cursiva? o ¿Tal cual?
También aparecen nombrados en ciertas ocasiones
Muchas gracias por todo y continua así, un saludo.
Hola, Francisco
Los nombres de animales, mascotas, etc. van sin cursiva, como un nombre propio. Es diferente si dices: voy a llamar a mi perro «Furia». Y la primera vez le pones las comillas para resaltarlo. Pero el resto debe ir como un nombre de personaje.
Con respecto a locales y lugares, como también son nombres propios, aunque lleven palabras en otros idiomas, se escriben en redonda y mayúscula, tal cual lo has puesto.
Saludos
Hola Celia:
Excelente artículo. Siempre son de gran utilidad.
Me gustaría saber si en novela histórica, cuando introduces una frase o carta que son verídicos (dichos por algún rey o personaje histórico), se ponen en cursiva.
Muchas gracias.
Hola, Sonia
Recuerdo que te respondí por correo jeje.
Lo dejamos resuelto entonces :)
Hola, Celia. Gracias por el post, muy últil. Tengo una duda compleja. Si tengo una conversación entre dos personas, en la que uno habla y el otro escucha. Abro diálogo y empleo comillas de seguimiento para los párrafos siguientes. Pero resulta que ese personaje se pone a reproducir, a su vez, la conversación de otras personas. En ese caso, para diferenciarlo, ¿podría usar la cursiva?. Pongo un ejemplo.
—Me dirigí a la casa de los vecinos con la alianza en la mano… (sigue el texto)
«(Sigue hablando en otro párrafo… )No tuve que aproximarme a su puerta porque la discusión atravesaba las paredes y me golpeaba en los oídos.
—Te he perdonado tantas veces que mi cuerpo se ha inmunizado a tus traiciones… (Reproduce la conversación de otros. ¿Podría diferenciarse con doble espacio y cursiva? Porque si pongo comillas de seguimiento, porque sigue hablando el mismo narrador, habrá confusión cuando vuelva a hablar sin reproducir las palabras de otros).
No sé si me explico. Gracias.
Hola, Cristina
Entiendo que el personaje, cuando habla de lo que dicen otros, debe ir entrecomillado, ya que es una cita. Pero si el fragmento es extenso y dura varias páginas, sería complicado. En este caso, es mejor que el narrador indique que lo que va a partir de ahora es la conversación esa e incluir el diálogo. O buscar otra manera de contarlo desde la narración, solo narrado.
Hola, Celia.
Muchas gracias por todas estas aclaraciones. Me han ayudado un montón.
Tengo una duda. ¿Cómo se escriben los mensajes de wasap cuando van individuales? ¿Y si van en mitad del comentario del narrador?
Muchas gracias.
Hola, Marichus
Cuando hay un solo mensaje normalmente va entrecomillado, como si fuera una cita, incluso si van entre la narración.
Hola, Celia.
Escribo una novela en la que se encuentran muchos diálogos en algunos idiomas (portugués e inglés), algunos diálogos son extensos, por lo que opto por traducirlos.
Lo hago así: Escribo el diálogo en cursiva y junto a este agrego la traducción entre paréntesis, sin embargo, al leerlo siento que no se ve bien, es decir, formal.
Duda 1: ¿Cómo debería escribir la traducción? ¿Debo traducirlos? ¿O cómo puedo indicar que se encuentran en otro idioma? Yo siento que debo traducir esos diálogos, porque algunos son extensos, pero honestamente estoy confundida.
Mi novela también contiene conversaciones de chat.
Los agrego así: Escribo el nombre de la persona que envía y le adjunto dos puntos (:), y todo lo resalto en negrita.
Duda 2: ¿Debería seguir escribiéndolos así? ¿O de qué otra forma debo escribirlos?
Hola, Jessica
En estos casos, lo habitual es poner una nota al pie de página con la traducción en vez de al lado entre paréntesis. Pero si el texto es muy extenso, va a cansar ir a una nota al pie todo el tiempo. Puedes ponerlo en castellano y aclarar en un inciso narrativo algo como: dijo en portugués. O decir que toda la conversación es en ese idioma. Así el lector entiende que hablan en otro idioma.
Sobre los chats, te recomiendo leer este artículo.
Buen día.
Muchas gracias me sirvió de mucho. Sin embargo tengo dudas. Gran parte de mi novela está escrita en cartas, cartas que mis personajes leen y escriben. Quisiera saber si tengo que escribir las palabras de la carta con alguna característica, tomando en cuenta que durante mi personaje la lee o escribe, pensamientos aparecen.
Hola, Victoria
La mejor forma de escribir cartas es la siguiente: dejar un espacio arriba y abajo con respecto al texto normal, adentrar el bloque de texto de la carta una sangría más a dentro con respecto a los márgenes generales y que la fuente sea un punto más pequeña que el resto. Nada de usar cursivas ni comillas. El texto se escribe en redonda, pero su estructura está bien diferenciada.
Saludos
Buenos días, excelente artículo para despejar dudas. Sin embargo, aun conservo una. Estoy escribiendo una novela romántica y mis personajes utilizan la famosa aplicación de WhatsApp. Quisiera saber si debo escribir el nombre de la aplicación en cursiva (al ser una palabra en inglés) o simplemente colocar en mayúsculas las iniciales (W/A) Gracias.
Hola, Mary
Se escribe tal cual lo has puesto, sin cursivas ni nada. Y puedes usar las opciones aceptadas por la RAE: wasap o wasapear.
Saludos
Hola Celia, me gustaría saber como hacer referencia de que se lleva una conversación en otro idioma, en francés, pero no quiero escribir todo en francés y hacer las traducciones, es decir, ¿Cómo explico al lector que la conversación se está llevando en esa lengua?
– Bonjour! Comment vas-tu? Tu te sens mieux ?-
Lo dijo en un tono vehemente
– Que s’est-il passé? Où suis-je? – Respondí como si hubiese sido despertado de un sueño desazonado.
<> Pensé.
Hola
Las palabras que estén en francés, irían en cursiva aunque se mezclen en parte con el castellano
Saludos
Otra duda… ¿Debo escribir la traducción en el pie de página?
Hola, Tony
Es mejor poner las traducciones en una nota al pie de página, sí
Hola Celia. Quisiera saber cómo escribir correctamente un diálogo entre un personaje real y otro espiritual o un hada, elfo o similar. Gracias.
Hola, Juan Antonio
La mejor forma es con un diálogo normal, con sus rayas. A no ser que uno de los personajes se comunique en pensamientos, para lo que puedes usar las comillas. Pero siempre hay que optar por facilitarle las cosas al lector. Mientras más sencillo sea todo, mejor. Déjale claro que el personaje habla con un ser espiritual en narración.
Hola Celia!!
Muy buen post y bastante enriquecedor.
estoy escribiendo un cuento y la idea es contar la historia a partir de los sueños del personaje, mi consulta es ¿ los sueños deben ir entre comillas o no es necesario?
Hola, Elisabeth
Los sueños deben formar parte de la narración en letra redonda, siempre indicando cuándo empieza y termina para que el lector no se pierda.
Saludos
Hola Celia, muchas gracias por los comentarios puntuales y los ejemplos, estaba haciendo mal uso de las cursivas pero ahora ya me ha quedado más claro.
Saludo. Estoy escribiendo un cuento sobre juegos tradicionales y tengo la duda si los nombres de los juegos van en cursiva o comillas. Quedo atenta y gracias por compartirnos tu conocimiento.
Hola, Kary
Van en redonda
Saludos
Hola, Hazel
me alegra que el artículo te resulte útil.
Saludos
Hola Celia, mil gracias por haberte tomado la molestia de responder. Perdón por agradecerte tan tarde, pero estuve al pendiente y no veía tu contestación… ¡No lo digo como reproche!, entiendo que estés súperatareada… Tu blog es fabuloso, ¡gracias!
Hola Celia, tengo una duda: ¿se puede usar la cursiva para mostrar la voz que se escucha de fondo hablando por altavoz en un aeropuerto o cuando un personaje escucha algo importante de la radio?
Hola, Odessa
Creo que es mejor usar el guion de diálogo, ya que es algo que se oye.
Saludos
Buenas. En caso de querer transcribir en la novela una carta del personaje o un relato escrito por él, ¿va con cursiva? Y otra consulta al respecto: ¿qué extensión se recomienda? Muchas gracias.
Hola, Javier
Las cartas no van en cursiva, sino en texto en redonda, fuente un punto más pequeño que el usado (por ejemplo, 11 en vez de 12), mayor sangría y un espacio arriba y abajo. De esta manera queda diferenciada del resto.
La extensión es la que tú quieras.
Saludos
Buenas tardes Celia:
Te felicito por la web, y por la explicación del empleo de la cursiva.
Respecto a la cursiva indicas que se utiliza para palabras irónicas e impropias, pero Fundéu publica que para esas palabras se deben usar las comillas (he visto en esta web https://www.fundeu.es/recomendacion/comillas-uso-de-este-signo-ortografico/).
A ver si nos puedes aclarar esto.
Muchas gracias. Saludos.
Hola, Frenchu
Sí, en ocasiones se pueden usar las comillas para usos similares, coinciden. Pero creo que la cursiva pasa más desapercibida que las comillas, no se nota tanto como un elemento diferente en el texto.
Saludos
Hola, Celia.
Me encantó este artículo y vaya que me ayudó a salir de mi ignorancia, pero tengo una duda: si quiero hacer mención de un burdel llamado Pole, ¿tengo qué colocar «Pole» en cursiva?
Hola, Selene
Los locales en general llevan nombres sin cursiva, se considera como un nombre propio.
Saludos
Celia, una duda.
En este caso:
«Duncan Vega llamando» le anuncia el móvil sonando, y una sonrisa de oreja a oreja invade su cara.
¿Dejo las comillas, o debería ponerlo en cursiva?
Hola, Laura
Creo que, como es algo que ve en la pantalla, puedes dejar las comillas. La cursiva no.
Saludos
Elena, una duda.
En este caso:
«Duncan Vega llamando» le anuncia el móvil sonando, y una sonrisa de oreja a oreja invade su cara.
¿Dejo las comillas, o debería ponerlo en cursiva?
Buenas tardes Celia,
Muchísimas gracias por el artículo. Fantástico y súper útil.
Estoy comenzando a escribir un blog sobre vida saludable y productos «eco» (ecológicos) y no sé cómo debería poner eco si lo pongo en cortito… por ejemplo: te recomiendo esta crema eco, que es estupenda…
Mil gracias de antemano por tu ayuda.
: )
Hola, Elena
Puedes dejarlo tal cual, sobre todo si es para una web: crema eco.
Saludos,
Celia
Mil gracias Celia!!!! :)
Hola, estoy traduciendo una novela en la que hay varias secciones de recuerdos/flashbacks. En este texto generalmente se menciona explícitamente cuando a continuación viene un recuerdo, por ejemplo:
«Se concentró en el chico y en los pensamientos más fuertes. Y entonces comenzó a recordar.»
Tras decir esto la autora abre las escenas de recuerdos, las cuales son extensas y están escrita en cursiva.
La pregunta es, ¿al traducir estas escenas de recuerdo al español se tendría que respetar la cursiva? Otra cosa, ¿los diálogos de esta escena pueden ir con comillas (« ») en lugar del guión largo? (para indicar que son diálogos pasados, más que nada)
Hola, Omar
El uso de la cursiva para recuerdos no está bien empleado. La cursiva tiene un uso limitado.
Mi consejo es que el personaje en la narración explique que a partir de este momento es un recuerdo, salga todo el recuerdo como una narración normal, con sus diálogos normales, etc. y, cuando vuelva al presente, que lo indique otra vez. También se pueden separar las diferentes escenas con un salto de párrafo y un espacio entre ambas si es bastante extenso, pero para el lector debe quedar claro que eso es un recuerdo.
Espero haberte ayudado.
Saludos
Muy interesante todo lo que explicas para pulir una novela. Tendrás acaso información de las reglas o maneras para colocar chats, mensajes de texto y correos electrónicos en una novela?. Mil gracias de antemano
Hola, Inés
Podría plantearlo para un artículo. Me lo apunto.
En realidad, esto es subjetivo. Depende de cómo quieres que se quede visualmente. Puedes usar un simple diálogo o comillas, o bien bocadillos tipo wasap. Depende de cómo vayas a maquetarlo, etc.
Saludos
¡Muchas gracias!. A mi simplemente me dio curiosidad por que veía muchas palabras en cursiva en los libros que leo, pero me encanto el artículo, ahora tendré cuidado cuando escriba.
¡Hola!
Quería saber si la palabra jodía iría en cursiva o con comillas españolas.
¿Los nombres de grupos musicales van en cursiva o solo los títulos de las canciones?
Muchísimas gracias. Muy buen post.
Encantado de saludarle.
Mi duda es la siguiente: supongamos que un personaje de una novela tiene que leer un texto de un periódico que se encuentra accidentalmente por la calle, ¿el titular iría entrecomillado? Y, si continúa leyendo el editorial, ¿iría también entrecomillado? ¿Tendría que reducir el tamaño de la letra para diferenciarlo del resto del argumento?
Gracias por el aporte
Hola, Rai
Si lee el texto en voz alta, se menciona en diálogo con el texto entrecomillado. Si solo aparece el texto, el titular puede ir entrecommillado. Depende de cómo lo estructures. Si es un texto independiente, como una captura del periódico, o si va en la narración sin más.
Si el texto está fuera de la narración, como un pantallazo, sí es bueno que lo pongas al menos con espacio arriba y abajo, y en una letra a un punto menos. Y también con el margen más dentro. De manera que destaque del resto.
Espero haberte ayudado.
Saludos
Hola, María
Sí, ponla en cursiva.
Los grupos musicales irían en mayúsculas y redonda (The Beatles). Las canciones en cursiva y solo en mayúscula la primera letra, a no ser que incluya nombres propios.
Saludos
¡Hola Celia! Mil gracias y felicidades por el artículo de la cursiva… Es «jodía» la puñetera…
Una pregunta, los nombres propios con diminutivos: Arturito, Dieguito… ¿Se quedan en redonda o le aplicamos la cursiva? Gracias!
Hola, Julieta
Como son apodos, van en redonda.
Saludos
Muy buenas Cecilia,
acabo de leer este post y me ha ayudado cantidad. Muchas gracias.
Tengo una duda***: en la alta fantasía es fácil encontrar palabras inventadas, como por ejemplo, en mi caso, «wymas». Es una palabra que saldrá muchas veces en mi novela ya que es una unidad de medida.
¿Cómo me sugerirías escribirla? (teniendo en cuenta, además, que hay otras palabras inventadas)
¿La primera vez en cursiva y luego redonda? ¿Siempre redonda? ¿Siempre cursiva? . . .
De nuevo y por adelantado, muchas gracias.
Hola, Mario
Me alegra que el post te resulte útil y gracias por comentar.
Sobre tu duda, cualquier elemento de fantasía inventado que haga referencia a medidas, monedas, razas, plantas, animales, etc. iría en redonda para no molestar al lector. Se entiende que forman parte de tu mundo.
Espero haberte ayudado.
Saludos
Muchas gracias, Cecilia, me ha aclarado la duda completamente.
Saludos.
Hola Celia,
estoy aprendiendo mucho con tu blog, muchas gracias por todos estos artículos y consejos.
Tengo unas dudas con las comillas, en el cuento que estoy escribiendo la narradora cuenta su historia en primera persona, y cita textualmente frases que le dicen, esas citas las estoy poniendo solo entre comillas para que el lector entienda que es justo una frase que ella recuerda y que le han dicho textualmente, a veces pongo me lo decía tal persona, y otras veces no. No sé si tengo que especificarlo siempre.
por ejemplo:
*Mamá era tan bonita « como una princesa» le decía. ( a veces lo hago así)
*Tarde dos horas en hacerlo « no me mires así papá, esto necesita su tiempo». (y la mayoría de las veces lo hago así)
Hola, Erika
si citas textualmente algo que ha dicho alguien, eso debe ir entrecomillado. Ejemplo: mi madre siempre me decía: «eres muy bonita».
Saludos
Hola Celia:
Me parece maravilloso tu artículo. ¡Enhorabuena!
Quería preguntarte lo siguiente: si en una novela escrita en castellano se reproduce un diálogo en el que un personaje interviene hablando en inglés, ¿se debe usar la puntuación del castellano?, ¿o la del inglés? Por ejemplo:
—Hey, Jack! What do you drink?
O:
—¡Hey, Jack! ¿What do you drink?
Y, ¿todo esto se escribiría en cursiva?
Mil gracias por tu ayuda.
Hola, Irene
En este caso mantienes la estructura en inglés y lo pones todo en cursiva.
Saludos
Tengo estas mismas dudas de dos lectores (y justamente no tienen respuesta:
Elsa el 01/11/2019 a las 18:40
Hola, Celia:
Me ha encantado el articulo. Aunque me ha quedado una duda: ¿Cuando en la narración el narrador hace una aclaración es preferible utilizar el guion largo: -aclarión-; los paréntesis: (aclarción) o ponerlo entre comas sin más: , aclaración,?
Muchas gracias de antemano.
Cristina el 16/07/2019 a las 15:59
Como puedo representar el sueño de un personaje. ¿Comillas? ¿Cursiva para que no se confunda con pensamiento? Gracias
Y una mas:
Si pongo un pensamiento largo entre comillas y dentro de ese pensamiento hay una cita textual de algo que dijo alguien: ¿esa cita cómo la escribo? Porque si le pongo comillas quedaría «comillas» entre «».
Ejemplo:
“Hasta aquella tarde en mi casa donde nos ocultábamos del mundo; le dije a Walter: ‘Estoy embarazada’. Se lo dije con una sonrisa como la que me sale con Sonia ahora y que ella cree una reacción amable a su ofrecimiento. La sonrisa era para él. Llegó a risa, aunque no fue una risa de loca; fue la de una mujer con un nuevo sueño. Una que no se había parado a pensar qué haría sola con un crío a cuestas.»
– En este texto tampoco sé si el punto y coma está bien puesto.
Última duda:
– ¿Los paréntesis se pueden usar para aclara algo? ¿O mejor el texto entre guiones largos?
(estas dos últimas dudas quizás deberían ir en otro post. Si es así, disculpa.
Un saludo y gracias por tu labor de apoyo
Hola, Analía
Te respondo a tus dudas:
1. En las aclaraciones del narrador se pueden usar tanto paréntesis como guiones parentéticos, que serían las mismas rayas del diálogo. Depende de gustos, aunque queda mejor en narrativa los guiones. Eso sí, no deben confundirse en los diálogos. Mi consejo es que evites añadir aclaraciones todo lo que puedas, porque le resta fluidez a la lectura.
2. Los sueños es mejor representarlos como un texto normal, indicando el comienzo y el final del sueño, dejándoselo claro al lector para que no se pierda.
3. Cuando se usan unas comillas dentro de otras, se establece una jerarquía. Es decir, se usan primero las latinas (« »)y, dentro de estas, las inglesas («») y dentro de ellas las simples (»). Hay que estar pendiente de abrirlas y cerrarlas de manera correcta.
Espero haberte ayudado.
Saludos
Entonces los pensamientos de los personajes en textos en castellano. ¿Se escriben en cursiva o en redonda? La misma duda tengo respecto a los nombres de instituciones gubernamentales, como por ejemplo, Instituto Nacional de Migración. Muchas gracias.
Hola, Derick
Los pensamientos van entre comillas. Te recomiendo leer este artículo, que te ayudará más en ese aspecto. Y los nombres que comentas van en mayúscula y redonda, sin cursiva ni nada, como un nombre propio.
Saludos
Buenas tardes. Tengo una duda respecto al uso de la raya y las comillas. En una narración en primera persona, el narrador recuerda la frase que le dijo alguien:
…porque podía ver lo que nadie más podía y porque sabía encontrar cosas que otros ni soñaban. «Cuéntanos una historia»—, me pedían.
¿Es correcto el uso de la raya para cerrar esa frase?
Gracias
Hola, Kika
No, no se añade raya. Sería «Cuéntanos una historia», me pedían. Como si fuera una cita, referencia o un pensamiento.
Espero haberte ayudado
Hola, tengo una duda respecto a las cursivas. En una parte de mi texto un personaje recuerda algo que otro personaje le dijo en el pasado. El fragmento es este:
Zacarías estaba completamente paralizado. Era como si ella hubiera entrado en su mente y tocado sus memorias. Precisamente uno de un frío día de enero dos años atrás. Él estaba con Teresa en el puente, de pie junto a ella. El miedo estaba plasmado en el rostro de ella.
(y aquí es donde recuerda que Teresa le dijo lo siguiente)
«No quiero preocupar a Will, pero tengo que pensar en Jaime y Lucía . . . Jaime sufre debido a sus ojos, los llama “portales hacia el Infierno”, como si odiara su propio rostro, su ascendencia. Pero si supiera quien es mi padre demoníaco, tal vez podría usar ese conocimiento para prepararlos y prepararme… y a Will»
No sé si emplear las comillas para indicar que es un recuerdo o emplear cursivas (o ambos), pues el personaje principal (Zacarías) se comunica solamente por telepatía y para ello uso las comillas angulares, y temo que ese recuerdo se pueda confundir con un diálogo de Zacarías, ¿qué me recomendarías hacer para evitar confundir al lector?
Hola, Alan
Las comillas se utilizan para hacer referencia a algo que ha dicho alguien o bien para representar pensamientos. En tu caso, si lo que recuerda es que alguien le dijo algo, basta con añadir dos puntos y a continuación reproducir entre comillas lo que dijo ese personaje.
Por ejemplo: Estaba en el puente y Teresa me dijo: «No quiero preocupar a Will, pero tengo que pensar en Jaime y Lucía…».
Si queda bien diferenciado, no creo que llegue a confundirse con los pensamientos porque antes está ese «dijo». El personaje que habla en pensamientos puede seguir haciéndolo entre comillas. Piensa que en una novela se pueden intercalar pensamientos y menciones de este tipo, y no hay problema.
Espero haber aclarado tu duda.
Saludos
Hola señorita Celia, es bueno que hayan personas con un corazón tan sano como el suyo. Son muchas las personas que «estamos» iniciándonos en este maravilloso mundo, pero son pocos los que de manera solidaria colaboran en la formación y apoyan a los «novatos, es complicado escribir no es solo tener buenas ideas, hay un mundo de tecnicismos que nos embrolla.
Se que hay cientos de talleres, conferencias, cursos y muchas etcéteras,pero también somos muchos que por una razón u otra no tenemos acceso a esas herramientas que otros disponen y tenemos que alimentarnos de personas bendecidas como usted.
He aprendido todos los medios y métodos de los escritores a fuerza de golpes, y cada día aprendo algo nuevo.
Los escritores consumados temen ser desplazados de sus pedestales y se mantienen herméticos cuando se les solicita ayuda, como es mi situación.
En mi archivo se empolvan dos novelas y debido a un cuento sospechosamente plagiado, pero sin pruebas para reclamar, se enmohecen por temor a sufrir las mismas consecuencias del cuento, amén de mi timidez porque no contenga los requisitos requeridos, ya que mi formación no es académica, mejor decir, sin formación, solo autodidacta.
Con mucho deseos de mantener un diálogo, pero basta de lamentos. Un saludo. Juan Antonio.
Hola, Juan Antonio
Gracias por comentar y contar tu experiencia en la escritura. Me alegra mucho que el blog te esté ayudando en este aspecto.
No creo que haga falta formación académica para escribir. Conozco a personas sin estudios que escriben estupendamente. Pero es cierto que, mientras más conocimientos tengas sobre técnicas de escritura, más sencillo será escribir y cometerás menos errores.
Espero que consigas publicar alguna de esas novelas :)
Saludos
Hola, Celia.
Necesito aclarar una duda.
Si estas escribiendo un dialogo donde el niño habla; pero todavia no lo hace correctamente, la palabra mal dicha debe ir en cursiva.
Ejemp:
Mami, yo queriba un dulce.
Hola, Blanca
Lo recomendado es hacerlo así, aunque, si ves que hay demasiadas palabras de esa manera, puedes prescindir de ello para no cansar al lector. Se entiende por el contexto que el personaje habla así. Si es puntual, mejor en cursiva.
Espero haberte ayudado
Saludos
Por supuesto. Muchísimas gracias.
Hola, Celia:
Me ha encantado el articulo. Aunque me ha quedado una duda: ¿Cuando en la narración el narrador hace una aclaración es preferible utilizar el guion largo: -aclarión-; los paréntesis: (aclarción) o ponerlo entre comas sin más: , aclaración,?
Muchas gracias de antemano.
Buenos días. Quisiera saber si las cursivas en las palabras extranjeras, si se repiten varias veces en el texto, ¿siempre van en cursiva? ¿O sólo la primera vez?
Siempre!
Moooochas gracias!!!
Hola Celia. Gracias por estas aclaraciones. Espero también ser privilegiada con tu respuesta.
Mi duda es, cuando en un texto literario usamos un extranjerismo, si se repite la misma palabra en varias ocasiones, ¿en todas esas ocasiones se escribe con cursiva, o solo la primera vez?
¡Gracias!
Hola, Sara
Gracias a ti por comentar.
Siempre que se use dicha palabra, aunque salga 50 veces, debes escribirla en cursiva :)
Saludos
¡Hola! Gracias por tu publicación, veo que llevas varios años respondiendo y espero tener también ese privilegio para mis preguntas:
1. ¿Cómo escribir los diálogos dentro de un pensamiento? Es decir, si dentro del recuerdo o pensamiento el pensante recibe respuestas: Por ejemplo:
Vargas recordó la última charla con su padre aquella noche:
«Papá, ¿recuerda a mi madre?»
—Casi siempre, hijo.
O acaso por ser diálogo todo sería con rayas aun siendo un pensamiento:
—Papá, ¿recuerda a mi madre?
—Casi siempre, hijo.
O las respuestas también deberían ir entre comillas:
«Papá, ¿recuerda a mi madre?»
«Casi siempre, hijo»
2. He revisado un ejemplar de Cien años de Soledad y desde el inicio queda entendido que Aureliano está recordando una tarde cuando lo llevaron a conocer el hielo, y los diálogos están señalados con raya, y algunas exclamaciones entre comillas. ¿Es válido? Esto solo me ha confundido.
3. Word me marca como error el uso de comillas y signo: ( «¿ – «! ) Solo quiero estar seguro antes de cambiar la configuración para que los acepte.
¡Agradeceré mucho tu ayuda! Gracias por todo tu tiempo y atención.
Hola, Alberto
Si te refieres a que el personaje está recordando una escena o algo similar, el diálogo sería normal, con sus guiones. Las comillas solo se usan para pensamientos directos, como si la mente del personaje hablara de repente. En el caso que dices, va con la raya.
Lo de «Cien años de Soledad» no lo sé sin ver el texto. Es complicado en ese sentido saber o no si hay errores.
Con respecto a lo del Word, no te preocupes. Puedes escribirlo todo junto. Suele decir que es incorrecto, sí. Pero también marca como tal otras opciones que son correctas. En ese sentido, no puedes fiarte 100% del procesador de textos.
Espero haber resuelto tus dudas.
Saludos
¡Muchas gracias por tu respuesta! Ha sido de mucha ayuda. Me alegra saber que existes.
Saludos
HOla, muy buen artículo. Pero tengo una duda. Si hay un personaje que habla «andalú», ¿se deben escribir en cursiva sus frases o las palabras distintas al castellano? Desde mi punto de vista resultaría en un resalte del texto indebido, pues pasaría eso justamente, sus intervenciones resaltarían demasiado y desvirtuarían el diálogado. Y, otra duda: me pasa lo mismo con un personaje que habla «mal», por ejemplo dice «haiga» en lugar de «haya», y «nadies» en lugar de nadie, y otras por el estilo. Y esto sucede a todo lo largo de la novela, entonces poner estas palabras en cursiva logran el mismo efecto que con lo del «andalú». Me parece que lo mejor es dejar todo en redonda, pero bueno, me surge esa duda.
Gracias por tu artículo, me resulta muy útil. Ahora me pregunto cuanto tiempo hay que mantener la grafía de la nueva palabra en cursiva, sólo la primera vez, durante todo el capitulo, todo el libro?
gracias
HOla, muy buen artículo. Pero tengo una duda. Si hay un personaje que habla «andalú», ¿se deben escribir en cursiva sus frases o las palabras distintas al castellano? Desde mi punto de vista resultaría en un resalte del texto indebido, pues pasaría eso justamente, sus intervenciones resaltarían demasiado y desvirtuarían el diálogado. Y, otra duda: me pasa lo mismo con un personaje que habla «mal», por ejemplo dice «haiga» en lugar de «haya», y «nadies» en lugar de nadie, y otras por el estilo. Y esto sucede a todo lo largo de la novela, entonces poner estas palabras en cursiva logran el mismo efecto que con lo del andalú. Me parece que lo mejor es dejar todo en redonda, pero bueno, me surge esa duda.
Hola, Álvaro
todas las palabras que se escriban mal o de manera diferente tendrás que escribirlas en cursiva. Así pues, tendrás que valorar si quieres o no que tu personaje lo hable todo en andaluz. Piensa que puedes añadir alguna palabra solo y no todas, como un rasgo que lo define (además de explicar que el personaje es andaluz). Piensa que un texto así puede resultar molesto de leer o presentar una dificultad para el lector. También puedes escribir de manera correcta, pero explicar que el personaje es andaluz o tiene acento o algo así. Por ejemplo, yo soy andaluza y hablo de una manera y escribo de otra. Es para facilitarle la vida al lector, claro.
Espero haberte ayudado.
Saludos.
El andaluz es un acento, no una incorrección de la norma. No veo porque el andaluz debería decir «haiga». Ni siquiera se comente laímo, loísmo o leísmo como en muchas otras comunidades. A ver si podemos quitar ya los estigmas gratuitos y ser más rigurosos.
Hola, jamás dije que el andaluz deba decir «haiga». Me parece que no has leído bien lo que escribí. Concuerdo contigo: a ver si podemos ser más rigurosos a la hora de leer y, por supuesto, comprender lo que se lee. Sino, al saltar como pelota, se corre el riesgo de ser pateado.
Hola, Francesc
si una palabra va en cursiva porque es, por ejemplo, un extranjerismo y aparece varias veces en la novela, siempre debe ir en cursiva.
Espero haberte ayudado
Saludos
Hola Celia! Muy buen artículo. Me ayudó muchísimo para la corrección de mi novela. Te hago una consulta: en mi novela hay muchas charlas por teléfono, Skype y esas cosas, y me gustaría saber si eso va en cursiva o no, porque hay algunas que tienen raya de diálogo y otras no. Muchas gracias!
Hola, Inés
me alegra mucho que el artículo te haya ayudado con tu novela. La cursiva es mejor usarla solo en algunas palabras que así lo necesiten para no recargar el texto con elementos diferentes. Creo que una conversación por teléfono o Skype puede ir con sus guiones de diálogo usuales, porque es una conversación hablada. Solo tendrías que explicar por qué método están hablando los personajes. Creo que así facilitaría mucho la lectura.
Espero haberte ayudado
Para narrar un flasback (recuerdo extenso con diálogos). En ese caso los flashback son largos para diferenciarlos de una interrupción al presente. ¿Se usaría cursiva?
Hola princesita; gracias; muchas gracias por este artículo. Uno cree saber algo hasta que alguien le demuestra su ignorancia. Tu artículo me ha hecho ver varios errores en una novela próxima a entregar a un premio.
Hay de todo: usé donde no debía y no usé donde era imprescindible.
Lo de princesita va por mi hija, que se parece muuuucho a ti.
Te deseo mucho éxito en la vida; tanto en lo personal como en lo profesional.
Hola Celia, tus publicaciones en el blog son muy didácticas. Tengo dos dudas. ¿Cual es la forma correcta?:
<>, dijo la otra mujer. Mi abuela siempre afirmaba que había visto muchos durante su viaje. Extendí la mano fuera de la borda para tocar sus lomos grises. <>, gritó de pronto el niño.
—Traen buena suerte — dijo la otra mujer. Mi abuela siempre afirmaba que había visto muchos durante su viaje. Extendí la mano fuera de la borda para tocar sus lomos grises.
—¡Un barco! —gritó de pronto el niño.
Y si debo poner la coma detrás del entrecomillado.
Un saludo
Como puedo representar el sueño de un personaje. Comillas. Cursiva para que no se confunda con pensamiento. Gracias
Hola, excelente artículo.
Quisiera consultar algo, si una palabra es pronunciada incorrectamente por un personaje se colocaría en comillas?
Ejemplo: un personaje que diga «tiera» y no «tierra»
Hola, Ismael
en ese caso, es mejor escribirla en cursiva, siempre que sea posible.
Saludos
Hola, Celia: ¿El nombre de un personaje literario debería ir en cursiva (o entrecomillado) cuando se menciona en otro texto? Por ejemplo: ‘Long John Silver’ es el paradigma de los filibusteros británicos. Muchas gracias de antemano y un saludo.
Hola, Ignacio
No creo que haga falta ponerlo entre comillas porque es un nombre propio. Tal cual está escrito es correcto: John Silver es el paradigma…
Saludos
¡Hola Celia! Me ha gustado mucho el artículo, hay cosas que me han llamado la atención y me alegra descubrirlas para mejorar mis escritos.
No sé si tienes respuesta para mi pregunta, pero en el caso del nombre de una espada, ¿iría en cursiva? ¿O simplemente se escribiría sin más, sin cursiva ni nada?
Muchas gracias y sigue haciendo entradas tan interesantes.
Hola, Jane
igual que ocurre con una mascota o persona, el nombre de una espada (aunque sea un objeto inanimado) iría en mayúscula como un nombre propio. Igual que Excalibur, Tizona, etc.
Saludos
Hola, Celia.
Excelente tu artículo y muy clarificador.
Quisiera ver si me ayudas con una duda, te copio un extracto de texto.
Genaro se encontraba investigando a Los Leñadores, un grupo criminal nacido en una región serrana que se caracterizaba por usar hachas para torturar y masacrar a sus rivales, de ahí el tétrico nombre de la organización.
…
En este caso, ¿consideras que Los Leñadores debe escribirse con cursiva, o se toma como un apodo y como no tiene nombres se escribe en redonda?
Hola, Danilo
me alegra mucho que te haya gustado el artículo. Te comento. Si vas a usar Los Leñadores solo, como nombre que se refiere al grupo, te recomiendo que lo dejes como tal. Si quieres, puedes usarlo entre comillas la primera vez que lo menciones, pero el resto en redonda, así como está ahora mismo. Piensa que los apodos en cursiva se usan cuando están entre el nombre propio.
Espero haberte ayudado.
Saludos
Hola Celia! Muy claro el articulo y me ayudo mucho! Veo que respondes las consultas por lo que te voy a molestar con una duda que no logro encontrar respuesta en ningun articulo.
En una novela, ponemos los pensamientos entre estas comillas <> mi duda es cuando relatamos en primera persona y nuestro personaje quiere decir algo con más énfasis. Supongamos algo que relate entre dientes
ej:
—Alex… déjala en el suelo y alejate. —dijo con voz amenazante agazapado en la oscuridad.
—Estoy bien Max… no le haría daño.—respondí.
—Dije; déjala en el suelo y apártate—soltó entre dientes.
Para dar una sensación de énfasis sin descripción ¿Como puedo lograrlo?
Me pasa fuera de los dialogos tambien. No logro reflejarlo como lo imagino. Espero se entienda mi duda. Aguardo respuesta, Gracias!
Hola, Mayra
las comillas sirven para representar pensamientos, citar algo que ha dicho alguien o añadirle matices, entre otros aspectos. Sin embargo, emplearla en este caso serviría para remarcar el texto, pero no aportaría nada más allá de la mención o cita. Para dar más emoción a la historia tienes que usar la narración, las acciones de los personajes. Por ejemplo, puedes hacer que Max apriete los puños o tense la mandíbula, incluso que se mueva o cambie de posición, avanzando hacia su interlocutor en pose amenazante. Si no quieres añadir narración, puedes cambiar el matiz de la frase, aunque digas lo mismo. Por ejemplo:
—Que la dejes y te apartes —soltó entre dientes.
Parece que varía el tono, que sube un poco al ser más conciso. De la otra manera parece que, al decir lo mismo, tiene menos fuerza. Tal vez por eso te da la sensación de que no se nota la intención.
Por otro lado, mira estas frases y dime cuál te parece más amenazante:
—Alex… déjala en el suelo y aléjate —dijo con voz amenazante
—Alex, déjala en el suelo y aléjate —dijo con voz amenazante
—¡Alex! Déjala en el suelo y aléjate —dijo con voz amenazante
Los puntos suspensivos de la primera hacen que el ritmo sea más lento, parece que recomienda más que ordena. Sería lo que le diría una madre a un niño, por ejemplo: «anda, venga, Alex… déjala». Ten en cuenta esos detallitos.
Espero haberte ayudado con tu duda.
Saludos
¡Muchisimas gracias! Me resultó muy útil y me quedó clarísimo. Sos muy amable. Saludos!
Hola!
Tengo una duda:
Si en una novela se incluye el texto de una carta que ha encontrado un personaje, ¿va en cursiva y entrecomillada?
Muchas gracias.
Hola, María
Depende:
si el texto queda fuera, como un párrafo aparte de diálogo o narración, bien diferenciado del resto, podrías añadirla en cursiva, pero no hace falta incluir comillas; de otro modo, se podría entender como pensamientos.
Si la carta aparece seguida del texto que se está narrando o la lee un personaje, iría entre comillas. Ejemplo:
María encontró un papel amarillento que tenía escrito: «El que encuentre esta carta conseguirá el tesoro del pirata».
Espero haber resuelto tu tuda.
Saludos
Gracias por tu artículo, muy claro y didáctico. Pienso imprimirlo ya que siempre surgen dudas.
Soy novato en ésto y he llegado a tu página por casualidad. Supongo que con escribir tu nombre, podré acceder a otros artículos y a lo que actualices. Me gustaría mucho poder seguir lo que escribes.
Una pregunta: Hay párrafos, en que ignoro el por qué, en que me sale con demasiada frecuencia la palabra «había». Ejemplo: había soñado que, había comido demasiado, etc. ¿Cómo evitarlo?
Agradezco tu ayuda y procuraré seguirte. Un magnífico trabajo.
José
Hola, José
gracias a ti por comentar y me alegra que te estén gustando los artículos. Si vas al menú superior y pulsas en BLOG te saldrán todos los artículos. En el menú de la derecha están las categorías por temas, según lo que te interese consultar.
Con respecto a los «había», depende un poco del contexto y el momento en que se narre la historia. Puedes echarle un vistazo al artículo que hay sobre los verbos, aquí.
Saludos
Hola Celia:
Disculpa que también me valga de tu amabilidad.
Tu artículo es muy claro y he visto muchos ejemplos sobre el uso de las comillas españolas para indicar el pensamiento de un personaje, pero aún no he encontrado un ejemplo para la división de una frase cuando el pensamiento es largo y se quiere indicar que así comenzó a pensar el personaje.
Por ejemplo:
«Es sorprendente, pensé en ese momento, que tal y tal cosa, etc…».
Aparte de que todo iría en cursiva, ¿cómo se divide ese «pensé en ese momento»?
a) ¿Va dentro de las comillas, dividido por comas, y se cierra la frase al final con »?
b) ¿Se coloca entre rayas –… –?
c) ¿Se cierra la primera parte «Es sorprendente» (luego siguen comas o rayas / pensé en ese momento) y se vuelve a abrir y cerrar el resto del pensamiento «que tal y tal cosa, etc…»?
Creo que sería un buen tópico para tu blog. Cuando los pensamientos son cortos es fácil aclararlos e identificarlos, pero como a menudo las reflexiones de los personajes son largas, siento que se necesita el verbo para identificar que se trata de un pensamiento (pensé, reflexioné, imaginé, etc…).
Muchas gracias.
G
Hola, Gus
la verdad es que solo lo que son los pensamientos de los personajes dan para un artículo, jeje. Sobre lo que comentas, nada de los pensamientos iría en cursiva. Todo va en redonda, pero entre sus comillas correspondientes.
Cuando la intervención es más larga, depende un poco de gustos, pero podría ponerse de dos maneras:
1. «Se me ha ocurrido una idea», pensó la chica. «Voy a contársela a mi amiga cuanto antes».
2. «Se me ha ocurrido una idea –pensó la chica–. Voy a contársela a mi amiga cuanto antes».
Hay escritores que prefieren el primer caso para cuando la oración es corta y el segundo para la larga, porque así no hay tantas comillas, y otros que prefieren el primer caso siempre. Ambos son válidos. Espero haber aclarado tus dudas.
Un saludo y gracias por comentar
Celia
Pero a ver, si todo lo que esta dentro de las comillas es el pensamiento del personaje ¿por qué pones en medio «pensó la chica»? ¿qué pasa? ¿Qué lo que esta después de eso no lo piensa a pesar de estar dentro del entrecomillado? La verdad, no lo entiendo.
A mí me sonaría más lógico:
«Se me ha ocurrido una idea. Voy a contársela a mi amiga cuanto antes» Pensó la chica.
Porque no piensa solo la primera frase, sino todo lo que esta dentro del entrecomillado. ¿Me explico?
Si me pudieras resolver la duda te lo agradecería mucho.
Hola, Laia
a veces se añade un inciso narrativo en el pensamiento, igual que en el diálogo, porque queremos hacer una pausa para que no sea tan extenso. Suele suceder cuando es un fragmento largo. Obviamente, puedes incluir todo el pensamiento antes, pero, igual que ocurre en diálogo, a veces hace falta darle al lector una pausa.
Lo que está después también lo piensa, igual que lo que dice después del guión de diálogo un personaje.
Espero haber resuelto tu duda.
Saludos
Sí, gracias :D
Hola, Celia.
Permite que abuse de tu amabilidad. Tengo tres dudas. Primera duda: si en una novela se incluye el texto de una carta o de una nota escrita que ha recibido o encontrado un personaje, ¿va en cursiva y entrecomillada? Segunda duda: si en una narración aparece una radio o una televisión y citamos lo que se escucha a través de esos aparatos, ¿se escribe en cursiva? Tercera y última duda: si tenemos que escribir la conversación de un chat mantenida a través del móvil entre un personaje y otro, ¿cómo lo escibimos, en cursiva o en redonda? Mil Gracias.
Estimada Celia:
Qué bueno tu artículo, gracias por aclararnos tantas dudas. La mía es: Si escribo en una novela el nombre de una ciudad imaginaria toda de platino y que el mito denomina «El Dorado», ¿debo escribir su nombre entre comillas solo la primera vez que lo hago? ¿O es correcto escribirlo entre comillas cada vez que su nombre aparece en la novela? Muchas gracias
Hola, Esteban
una ciudad, aunque sea inventada, nunca se escribe entre comillas ni en cursiva ni nada (a no ser que sea el título de una novela, por ejemplo). La ciudad será El Dorado, así tal cual, y debes escribirla siempre de ese modo. Espero haber aclarado tu duda.
Un saludo
Hola
Muy buen artículo.
Me queda una duda: Si en un diálogo el personaje debe usar palabras de uso coloquial no aceptadas por la RAE ¿deben ir en cursivas o entrecomilladas?
Un saludo
Hola, Carlos
las palabras de uso coloquial van en cursiva. Por ejemplo: me he comío un helao.
Las comillas se usan para los pensamientos de los personajes, así evitas que haya confusión por si empleas ambos. Espero haber aclarado tu duda.
Un saludo
Gracias Celia, clarísimo.
Una última pregunta en el mismo tema. Si cito a un estadounidense diciendo por ejemplo, bullshit, en exclamación, en un texto en español. ¿Debo ponerla en cursiva como bullshit! (Sólo el signo de exclamación de cierre ) o como ¡bullshit! (Con exclamación de apertura y cierre) ?
Un abrazo y gracias
Gonzalo
pues sería lo mismo que en el caso anterior. Tienes que escribirlo todo como se pondría en español y la palabra extranjera en cursiva. Son las mismas reglas.
Excelente artículo, Celia. Aunque me aclaró mucho respecto al uso de cursivas tengo una duda.
En una novela Escrita en español, pero cuya trama transcurre en Francia, lógicamente se supone que los personajes hablan en francés. Si uno de ellos usa una palabra francesa típica como, por ejemplo, “baguette” relativo a ese tipo de pan, ¿debe ir en cursiva ya que no hay un equivalente en español? La duda se me presenta porque el personaje está hablando en francés
Gracias
Hola, Gonzalo
me alegra que te haya gustado el artículo y gracias por pasarte a comentar. Sobre tu pregunta, pues solo tienes que pensar en una cosa: aunque los personajes vivan en otro país, la novela está escrita en español. De otro modo, sería una novela francesa, escrita en su totalidad en francés. No importa dónde ubiquemos uno historia, sino el idioma en que esté escrita, así que esa palabra tiene que ir en cursiva si no existe en español y es un extranjerismo para el lector. Parece un poco raro, ¿verdad?, pero tiene sentido para mantener las normas.
Espero haberte ayudado y haber aclarado tu duda. Mucha suerte con tu novela.
Un saludo
Gracias por tu artículo.
Duda: si en una novela histórica recurriré al uso de palabras en náhuatl y luego explicaré su significado en un Glosario, es prudente marcarlas como cursivas a lo largo del texto?
Hola, Carolina
Toda palabra extranjera que aparezca en el texto debe ir en cursiva, aunque la repitas, expliques el significado en notas al pie o en glosario.
Espero haberte ayudado
Saludos
Hola, me encantó tu artículo. Ya me sabía algunos usos de la cursiva, pero tú me complementaste mis conocimientos. Hace unos días en mi grupo de escritoras saltó una duda que no supimos resolver, espero que me puedas ayudar.
Se trata de un diálogo largo que sucedió (en la tarde), y el personaje lo está recordando mientras está cenando. ¿Cómo se debe de escribir? ¿Cómo un diálogo normal en letras redondas o cursivas?
Gracias
Hola, Elena
me alegra mucho que te haya servido de ayuda el artículo. Sobre tu pregunta, pues esta es mi opinión: yo nunca lo pondría en cursiva, ni siquiera si es un pensamiento en que alguien recuerda algo que le dijeron, por ejemplo. Porque para eso usamos las comillas (la cursiva se usa más en inglés). Si es un diálogo largo, quedaría mejor en redonda, como un diálogo normal, pero de manera en que se quede claro dónde empieza y acaba el recuerdo. Para eso está la narración. Si se explica bien, no habrá problema. Ya depende de tu capacidad para narrar más que para dialogar. El lector se molestará si hay un diálogo muy largo en cursiva y se leerá mucho peor.
Espero haber aclarado tu duda. Si tienes alguna pregunta más, puedes escribirme al correo o en el apartado de contacto, si lo prefieres.
Un saludo
¡Hola Celia!
Exhaustivo artículo y muy útil, con tanto detalle seguro que no volvemos a olvidarnos de donde va la cursiva. Yo la utilizo mucho en mis libros para un tipo de pensamiento concreto, la telepatía, para indicar que es una forma de comunicación especial. El resto de pensamientos los pongo entre comillas latinas, como indicas.
Un apunte importante sobre la cursiva es que todo signo de puntuación que sigue a una palabra en cursiva debe ir también en cursiva, porque si no tienes choques de caracteres (especialmente en los casos de punto y coma y de cierre de interrogaciones y admiraciones). Aquí no puedo poner cursiva, pero se ve claramente en tu ejemplo de «El Matarreyes», que el punto del punto y coma choca con con la «s» final de la palabra.
¡Un abrazo!
Hola, Anael
Sí, es cierto que se ve raro el signo de puntuación si no se pone el cursiva. Eso de la telepatía me ha parecido interesante. La verdad es que puede ser una opción, ya que son y no son pensamientos en sí. Aunque tal vez las comillas valdrían siempre que se especifique antes que hablan por telepatía y así no te haces un lío. Yo no pondría en mi texto un párrafo grande en cursiva, porque es muy molesto.
Un abrazo^^
Una apreciación: desde 2010 ni los barcos ni los nombres de animales van en cursiva :)
http://www.fundeu.es/consulta/cursiva-18753/
Un saludo ^^
Hola, Meri. Pues muchas gracias por avisarme. No me había dado cuenta. Será que mis apuntes no están tan actualizados. Ahora mismo lo cambio.
Un saludo
Me ha encantado el artículo. Yo no sabía ni la mitad, de hecho me lo voy a imprimir, junto con otros artículos tuyos. De hecho, te doy como idea, sería guay que crearas un pequeño libro con todas estas cosas, yo me lo compro seguro ;)
También te debo un correo. Estoy liada pero sacaré tiempo.
Y por último… ¡Me encantan las letras de tu cabecera! ;)
Ay, que me pongo colorada jeje. Pues lo tendré en cuenta lo del libro. La verdad es que no lo había pensado porque aún me quedan muchas cosas por compartir, pero tal vez me lo plantee más adelante, cuando tenga más material. Muchas gracias por tu opinión y me alegra mucho que te guste la nueva cabecera.
Un beso
Muy buen ‘post’, Celia, lo voy a recomendar y compartir :) Si me lo permites, hago un breve aporte de valor al artículo: en redes sociales, blogs y páginas web donde no sea posible usar la cursiva, el símbolo «’» la sustituye en aquellos casos en que sea necesario su uso. Por ejemplo, como acabo de hacer con la palabra ‘post’ ;) ¡Un abrazo!
Hola, Alejandro.
Muchas gracias por comentar y por recomendarlo :) Me alegra que te haya parecido de utilidad. El aporte me parece estupendo. De hecho, no lo incluí porque está enfocado a las novelas, donde sí se puede usar la cursiva, pero no está de más que se sepa. Voy a añadirlo al final. Un abrazo^^
Hola, me parece muy útil tú articulo. Tengo una duda, si por ejemplo en mi novela nombro Star war ¿Iría en cursiva? Y si nombrara a personajes famosos como Harry Potter, también irían en cursiva?
Gracias
Hola, Ángela.
Me alegra que te sirva de ayuda el artículo. En los casos que comentas, «Star Wars» es el título de una película y todos los títulos van en cursiva, así que sí. Y en cuanto a Harry Potter, si lo mencionas como título de libro va en cursiva, pero si te refieres al nombre del personaje, no. Igual pasaría con cualquier otro personaje de otro libro.
Espero haber aclarado tu duda ^_^
Sí, muchas gracias.
Hola, mucho gusto. Tengo dudas, no he hallado el tema disponible, acerca de, por ejemplo, traducir extranjerismos al pie de página, si van ahi tambien en cursivas.
Hola, Marco
Las traducciones irían en redonda